Норвежский язык

Раздел: Обо всем
20-06-2017

Норвежский язык, на котором разговаривает около пяти миллионов жителей Норвегии, относится к германской группе. Иностранцам языковая ситуация, имеющаяся на сегодняшний день в Норвегии, может показаться довольно хаотичной. Ведь в стране, возможно, трудно найти человека, даже из числа образованных людей, в равной мере хорошо владеющих двумя официальными языками. В силу такой нестандартной ситуации перевод с норвежского, а в особенности научно – технический перевод, имеет свой ряд особенностей. Поэтому в России частные и юридические лица обращаются в бюро переводов, готовые предложить технический перевод. Ведь перевод договора, технический перевод с данного языка – это дело настоящих профессионалов. Лансмол пришел в обиход в середине девятнадцатого века благодаря романтикам, которые были уверены, что в Норвегии обязан быть свой национальный язык. Язык лансмол был создан на основной базе норвежских диалектов, в большей степени западных, с добавлением древнескандинавских элементов. Эту огромную и поистине уникальную работу провел норвежский лингвист и филолог И. Осен в период с 1848 по 1873 год. В 1929 году лансмол был переименован в «нюнорск». Технический перевод также стал впоследствии в определенной степени более востребован.

Датско-норвежский язык, издавна употребляемый в городской речи и в прессе, приблизительно в 1890 году, получил название риксмол. Насколько это известно, никакая другая европейская страна не имеет такого уникального и поистине двойственного лингвистического явления, как Норвегия. Два законных официальных языка имеют очень сходный словарный запас, схожи в морфологии, фонологии и синтаксисе. Два разных языка, которые порой трудно различить. То же самое распространяется и на технический перевод, его особенности. Некоторые лингвисты даже поднимают вопрос о целесообразности называть нюнорск и букмол разными языками, ведь они являются представителями одной национальности и культуры. Этим во многом объясняет причину того, почему технический перевод до сих пор остается очень востребованным. И будь это срочный перевод, перевод инструкций по эксплуатации или резюме с английского. Спросом пользуется и перевод договора.

12

Смотрите также:
 Кредиты
 Специфика работ носителя языка
 Поддоны сетчатые для выпечки хлеба и хлебобулочных изделий
 Убить в себе люмпена
 Как написать хорошую статью?

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: