Перевод медицинских текстов и документов

Раздел: Обо всем
13-06-2017

Медицинский перевод, или перевод текстов медицинской тематики – один из самых сложных, и ответственных видов перевода. Тут перевод с английского, и его качество становится основным фактором, влияющим на лечение, а значит, на здоровье и жизнь пациента. Перевод медицинских текстов сложен еще и потому, что врачи разных стран пользуются различной терминологией даже в сравнительно простых областях. А к тому же, британские врачи, как и американские, пользуются своим профессиональным “сленгом”, словами, которые вы не найдете даже в медицинских словарях.

Нередко такой перевод необходимо сделать срочно, так как от него зависит поставленный диагноз. Для переводчика медицинских текстов нужно еще и знание латыни. Для обозначения органов, микроорганизмов, и химических веществ медики нередко пользуются латинскими словами, а также аббревиатурами и сокращениями от них. А если еще учесть знаменитый “врачебный почерк”, которым пишут врачи во всем мире, медицинский перевод становится действительно нетривиальной задачей.

Найти переводчика, который осуществит корректный перевод с английского языка медицинского текста, не так то и просто. Поэтому над медицинским переводом в нашем бюро вместе с переводчиком работает еще и специалист по медицине, хорошо знающий английский язык в его прикладных аспектах. Только люди с высшим медицинским образованием, работавшие по специальности, могут понять и перевести медицинский текст. То же можно сказать и о переводе научной статьи медицинской тематики, о переводе истории болезни, или медицинской справки. Да и договор о проведении исследований, или протоколы исследований сможет перевести только профильный специалист.

Перевод медицинских текстов отличается тем, что для него недостаточно просто хорошего знания английского языка. Помимо перевода справок, инструкций к лекарствам, общей медицинской документации, мы предлагаем перевод инструкций к медицинским приборам и оборудованию. Сотрудничаем с фармацевтическими фирмами, переводим листки-вкладыши к лекарственным препаратам. Медицинский перевод также востребован теми, кому необходимо перевести инструкции и документацию к мединструменту, рекламный материал, каталог оборудования.


Смотрите также:
 Файлообменник Filemonster - взгляд со стороны постера.
 День рождения сослуживцев
 ЖИЗНЬ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ МОТОРОВ
 Заёмы - качественные и неправильные.
 Перевод технической документации

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: